Home
Poeti
Eventi
E-Store
News
Informazioni
Credits
Contatti
Nuovo sito per Casa della poesia. Cosa ne pensate? Inviateci un feedback
04/04/2011
Home
Poeti
hruska-petr
Biografia
Poesie
Bibliografia
Altro
Leggi e ascolta i testi dell'autore
Porte
Notte
A quanto pare
Cos'altro voglio
La Piazza dei partigiani
Petr
Hruška
Repubblica Ceca
ceco
Petr Hruška (Ostrava, 7 giugno 1964) è un poeta, sceneggiatore, critico letterario e accademico ceco.
Ha conseguito una Laurea in Ingegneria alla Università Tecnica di Ostrava (si è specializzato nella depurazione, 1987), MA alla Facoltà delle Scienze Umanistiche alla Università di Ostrava (1990-94, tesi "Prosa e poesia nella subcultura Ceca contemporanea") e Ph.D. alla Facoltà delle Scienze Umanistiche alla Masaryk Università di Brno ("Il surrealismo del dopoguerra e la reazione al momento del modello d'avanguardia nella poesia ufficiale", 2003).
Lavora al Dipartimento per la letteratura Ceca della Accademia di Scienze della Repubblica Ceca a Brno dove si focalizza sulla poesia Ceca post-1945. È stato un co-autore del quarto volume de Storia della letteratura Ceca 1945 – 1989, del secondo volume de Dizionario degli scrittori Cechi dal 1945, e de Dizionario delle riviste letterarie Ceche, delle antologie periodiche e degli almanacchi 1945-2000. Lavora anche come lettore di letteratura Ceca alla Masaryk Università e all'Università di Ostrava. È un editore delle riviste Host e Obrácená strana měsíce. Tra il 1995 ed il 1998 ha partecipato alla pubblicazione della rivista Landek. Co-organizza serate letterarie, festivals ed esibizioni ad Ostrava; inoltre recita nel cabaret di Jiří Surůvka.
Suo fratello gemello Pavel è un critico letterario. Petr Hruška vive con la sua ragazza Yvetta Ellerová (cantante e compositrice nei gruppi Norská trojka, e Complotto) e i loro tre bambini a Ostrava.
Petr Hruška dice: "La poesia non è la decorazione della vita". Secondo lui, la poesia deve "eccitare, disturbare, stupire, sorprendere, deve togliere la sicurezza dal lettore, deve demolire le esistenti soddisfazioni estetiche e crearne di nuove." Descritto come il poeta del disordine e dei pericoli nascosti nella vita di ogni giorno, confronta i lettori con un mondo apparentemente familiare, e comunque sorprendente nella suà realtà. Sui suoi libri Ivan Wernisch ha scritto: "Lei riesce a scrivere poesia priva di cose inutili e senza fronzoli lirici." È uno dei più lodati poeti Cechi dell'era post-1989.
Pubblica poesia in molte riviste (Host, Tvar, Revolver Revue, Literární noviny, Souvislosti, Weles ecc.), scrive recensioni per Tvar e la stazione radio Ceca Vltava, e scrive articoli accademici (per Host, Tvar, Slovenská literatúra, Protimluv, Obrácená strana měsíce ecc.). Le sue poesie sono state tradotte in Inglese, Francese, Tedesco, Sloveno, Olandese, Polacco. Nel 1998 è ha ricevuto il Dresdner Lyrikpreis.
Ha preso parte all'edizione del 2010 degli Incontri internazionali di poesia di Sarajevo.
Libri di poesia nella Repubblica Ceca
* Obývací nepokoje; Sfinga, Ostrava 1995, ill. Adam Plaček
* Měsíce; Host, Brno 1998, ill. Zdeněk Janošec-Benda
* Vždycky se ty dveře zavíraly; Host, Brno 2002, ill. Daniel Balabán
* Zelený svetr; Host, Brno 2004, una raccolta dei tre libri precedenti, più una collezione di prosa Odstavce, ill. Hana Puchová
* Auta vjíždějí do lodí; Host, Brno 2007, ill. by Jakub Špaňhel
Libri di poesia all'estero
* Meseci in druge pesmi (Društvo Apokalipsa, Ljubljana 2004), trad. Anka Polajnar e Stanislava Chrobáková-Repar, Slovenia
* Jarek anrufen (Edition Toni Pongratz, Hauzenberg 2008), trad. Reiner Kunze, Germania
Partecipazione nelle antologie
Ceche:
* Almanach Welesu (Weles, Brno 1997, ed. Vojtěch Kučera)
* V srdci Černého pavouka – ostravská literární a umělecká scéna 90. let (Votobia, Olomouc 2000), ed. Milan Kozelka
* Cestou – básnický almanach Welesu (Weles, Brno 2003), ed. Miroslav Chocholatý, Vojtěch Kučera, Pavel Sobek
* Co si myslí andělíček – dítě v české poezii (Brno 2004), ed. Ivan Petlan e Tomáš Lotocki
* Antologie nové české literatury 1995-2004 (Fra, Praha 2004), ed. Radim Kopáč e Karolina Jirkalová
* S tebou sám – antologie současné české milostné poezie (Dauphin, Praha 2005), ed. Ondřej Horák
* 7edm: Petr Hruška, Jan Balabán, Petr Motýl, Pavel Šmíd, Sabina Karasová, Radek Fridrich, Patrik Linhart (Theo, Pardubice 2005)
* Báseň mého srdce (Literula, Praha 2006), ed. Vladimír Křivánek
* Antologie české poezie II. díl (1986–2006), 2007
Straniere:
* La poésie tchèque en fin de siècle (Sources, Namur, Belgio 1999, ed. Petr Král), trad. Petr Král
* Antologie de la poésie tchèque contemporaine 1945-2000 (Gallimard, Paris, Francia 2002, ed. Petr Král), trad. Petr Král
* Literair Paspoort 2004 (Den Haag, Paesi Bassi 2004), trad. Jana Beranová
* In our own words (MW Enterprises, Cary, USA 2005, ed. Marlow Weaver), trad. Zuzana Gabrišová
* Из века в век (Iz vieka v viek) – češskaja poezija (Pranat, Mosca, Russia 2005, ed. Dalibor Dobiáš), trad. Olga Lukavaja
* Tra ansia e finitudine – Szorongás és végesség között (Budapest, Ungheria 2005) trad. István Vörös e Claudio Poeta
* Circumference – poetry in translation (New York, USA 2006, ed. Stefania Heim, Jennifer Kronovet), trad. Jonathan Bolton
* New European Poets (Graywolf Press, Saint Paul, Minnesota, USA 2008, ed. Wayne Miller e Kevin Prufer), trad. Zuzana Gabrišová
Articoli accademici
* Do hospody v literatuře (Tvar 1996, č. 11)
* Setrvačnost avantgardního modelu – nový surrealismus. (Host 1998, č. 9)
* Básně psané na střed (Host 1999, č. 1)
* Pořád na svém místě. Karlu Šiktancovi začaly vycházet sebrané spisy (Host 2000, č. 8)
* Povinnost jistot a potřeba pochyb (Host 2000, č. 10)
* Druhá vlna první velikosti (Host 2002, č. 10)
* První knížky veršů v mladofrontovní edici Ladění (Slovenská literatura 2002, č. 5)
Teatro e televisione
* Scenario (P. H. e Radovan Lipus) Průběžná O(s)trava krve, teatro 1994, TV 1997
* Scenario Genius loci - Historie časopisu Host, Host do domu (2002; dir. Vladimír Kelbl, Brno TV 2003, documento)
CD
* Zelený Petr (Norská trojka, CD, 2002), paroliere
* Obývací nepokoje (Poemi, CD), Aluze 2/3, 2004
* Průběžná O(s)trava krve, opera teatrale, radio versione (2000)
From the first collection, entitled Obývací nepokoje (Living No Room), the verse of Petr Hruška was distinguished by its Impressionist obsession with the moment and detail. In his poetic world everyday people and things appear with a fateful intensity, step out of ordinary wings and onto the stage, and take on metaphysical dimensions: the moment is eternity, detail the universe – ‘This speck of silence / Is sadness / This little vein of song / Perfect happiness’. Hruška’s reflective, basically autobiographical verse – written concisely, almost laconically, ‘without pointlessness, that is to say, without lyrical prattle’, as Ivan Wernisch describes it on the jacket – is inspired by the spontaneity of the Poetist imagination and, on the other hand, the Magic-Realist or Surrealist accentuation of mysterious, distressing, and dreamy aspects of reality. Whereas the poems in his debut work were set in the open, in the urban scenery of Ostrava, the verse in the collection Měsíce (Months) and in the next volume loses movement, the author concentrating on a surmised world in the space of a single room, unable ‘to take his eyes off that whirling, that vigorous crowd of a small life’. At the same time his verse, now chiefly probing the everyday, intimate, sheltered places and meanders of the interpersonal universe, has been saturated with a need for responsibility for this world and a subjective perception of time: ‘Somewhere in the foothills of that (…) gesture it towers with tension and inner dramas, till it becomes unbearable. The one who evokes them is time. In Měsíce it is, paradoxically, as if time stood still or, better said, had become disjointed, and while one time, an almost measurable one, was embodied by the rigidity of the towering walls of the living room, the passing glances and fragments of the “course of life”, the other time, an inner one, running across the action, has accelerated almost to the point of anxiety. Each stop, each staying put, each attempt to hold on to and to preserve the intimateness of the moment simultaneously therefore opens the unfathomable depth, which, in the fall, blurs the outlines of all the nearest certainties,’ says the note on the jacket. The volume Vždycky se ty dveře zavíraly (The Door Always Used to Close) brings a new element to Hruška’s style, namely a formal shift towards poetic prose and a veiled amatory intonation. As Hruška said in an interview: ‘I think that real grace and gracefulness appear only where all the gloominess, depression, and weariness of life, all the “loneliness of the relationship” are somehow present as well. Only in the midst of that can a thin thread of light shine, a thin thread, however, which contains all the fateful nearness that two people are capable of.’
* * * *
Depuis son premier livre, Obývací nepokoje [Inquiétudes habitables], la poésie de Petr Hruška se distingue par une obsession toute impressionniste de l’instant et du détail. Dans son monde poétique, les choses et les gens de tous les jours se donnent à voir avec une intensité implacable, ils quittent les coulisses des situations ordinaires pour revêtir des dimensions métaphysiques : l’instant se fait éternité, le détail devient tout l’univers – « ce brin de silence / c’est la tristesse / cette veinule de chanson / tout le bonheur ». Concis, presque laconiques, « sans superflu, c’est-à-dire sans baratin lyrique » (selon les mots d’Ivan Wernisch sur la quatrième de couverture du premier livre de P. Hruška), ses vers sont réflexifs et fondamentalement autobiographiques. Si la spontanéité de l’imaginaire porte la marque du poétisme (courant majeur des avant-gardes tchèques de l’entre-deux-guerres), le penchant pour les moments mystérieux, angoissants et oniriques de la réalité renvoie au réalisme magique et au surréalisme. Tandis que les poèmes de son premier livre étaient encore situés dans un espace ouvert – le décor urbain d’Ostrava –, à partir du recueil Měsíce [Les Mois], le mouvement et l’animation s’éclipsent de la poésie de P. Hruška : dès lors, l’auteur se consacre au monde pressenti dans le cadre restreint d’une chambre et « ne peut détacher les yeux de ce tourbillon, de cette multitude puissante rassemblée par une petite vie ». Si ses vers s’attachent avant tout à explorer l’intimité quotidienne des replis de silence et des méandres propres à l’univers des hommes, un besoin de répondre de ce monde se fait jour, et une perception subjective du temps s’impose : ainsi qu’on peut le lire sur la jaquette du livre Měsíce, « quelque part, peu avant le sommet de ce [...] geste, un pic de tension et de drames intérieurs se dresse à en devenir insupportable. C’est l’œuvre du temps. Dans Měsíce, le temps semble paradoxalement arrêté, ou plutôt dédoublé : tandis que le temps mesurable a pris corps dans la raideur des murs du salon, dans les regards furtifs et les bribes du “cours de la vie”, l’autre temps, le temps intérieur, celui qui coupe à travers les événements, s’est accéléré jusqu’à l’angoisse. De la sorte, chaque halte, chaque atermoiement, chaque tentative de retenir et préserver l’intimité du moment ouvre tout ensemble un gouffre sans fond qui, pendant la chute, brouille les contours de toutes les certitudes, fût-ce les plus intimes. » Le livre Vždycky se ty dveře zavíraly [Cette porte fermait toujours] introduit dans la poétique de P. Hruška un glissement formel inédit vers la prose poétique ainsi qu’une discrète inflexion érotique : « Je pense que le véritable état de grâce et d’amour n’apparaît que là où sont présents, au grand complet, la tristesse, l’accablement et la lassitude de la vie, toute la “solitude d’une relation”. C’est seulement au milieu de tout cela que peut surgir ce filet de lumière, ténu, qui contient pourtant toute la proximité fatale dont deux êtres sont capables », affirme P. Hruška dans un entretien.
username
password
Registrati!
Hai dimenticato la password?
.