Nuovo sito per Casa della poesia. Cosa ne pensate? Inviateci un feedback
04/04/2011

yashin-mehmet-201

Leggi e ascolta i testi dell'autore

mehmet-yashin-1
Mehmet Yashin Cipro turco Mehmet Yashin, nato a Nicosia, Cipro nel 1958 e considerato uno dei maggiori poeti di lingua turca della sua generazione, proviene da una famiglia di commercianti cipriota, duramente colpita dai conflitti che hanno insanguinato la storia dell'isola.

Durante i fatti del Natale 1963, numerosi membri della sua famiglia furono uccisi, deportati o dichiarati dispersi.

Ha studiato scienze politiche, storia e letteratura nelle Università di Ankara, Istanbul, Atene, Birmingham e del Middlesex.

La sua prima raccolta (titolo francese "Soldat mort mon amour") è dedicata "a tutte le vittime delle guerre di Cipro". Quest'opera, pubblicata nel 1984 e pluripremiata (Premio di poesia dell'Accademia turca, Premio di poesia "A. Kadir"), è stata bandita nel 1986 dal regime militare. Yashin, espulso dal paese, ha potuto farvi ritorno solo nel 1993.

L'antologia "Constantinople n'attend plus personne", tradotta da Alain Mascarou per i tipi di "Bleu Autour", raccoglie una selezione delle poesie e dei saggi più singolari.

Il suo primo racconto ha vinto il “Cevdet Kudret Novel Prize”. I suoi poemi sono stati tradotti in più di dieci lingue e messi in musica. Oltre a sei raccolte poetiche e numerosi racconti Yashin ha curato antologie e saggi tra i quali nel 2001 Passo – madrelingua – Dal nazionalismo al multiculturalismo: Letterature di Cipro, Grecia e Turchia.

I suoi testi sono hanno avuto una larga diffusione sia a Cipro che in Turchia.

Mehmet Yashin, vive tra Nicosia, Instanbul e Londra, ed è stato uno dei poeti protagonisti degli Incontri internazionali di poesia di Sarajevo nel 2006.
HIS PUBLICATIONS:

His books of poetry are:

My Love The Dead Soldier (1984), Ladder of Light (1986), Pathos (1990), The ChairMan (1993), To Repair a Daydream (1998), Its Name is in the Missing List (2002). His selected poems in English, with the Turkish originals, entitled Don?t Go Back To Kyrenia: Poems 1977-1997 (translated by Taner Baybars) was published in Britain (Middlesex University Press World Literature Series, 2001). He has published two novels, Your Kinsman Pisces (1994) and The Hours of Deportation (2003), and two collection of essays Poeturka (1995) and Kozmopoetika (2002). He is also the editor and translator of The Anthology of Early Cypriot Poetry (ninth-century BC to eighteenth-century AD) (1999), The Anthology of Turkish-Cypriot Poetry (eighteenth to twentieth-centuries) (1994), and An Inter-Lingual and Inter-Cultural Literary Study: Anthology of Cypriot Poetry (ninth-century BC to twentieth-centuries) (2005). He edited also a volume in English, Step-Mothertongue? From Nationalism to Multiculturalism: Literatures of Cyprus, Greece and Turkey (Middlesex University Press World Literature Series, 2000).