Nuova collaborazione Casa della poesia e il Fatto Quotidiano
04/04/2011

Tacere è bello

Tacere è bello Callar es bello
Tacere è bello, a volte,
nella disgrazia, quando il cuore
riconosce i suoi fiori
nella morte incantata;
e ascoltare appena quella musica
dei giardini insonni,
mentre cadono le foglie
che vigili in un tempo diverso ci conducono.
Tacere è bello, allora,
sentire la polvere amata
che passa in un cielo innumerevole
nella notte mortale o il disincanto.
Dire niente, guardare nei sogni
la penombra del bosco,
come un'ala che si apre
dall'azzurro profondo dei suoi fiori.
Oh tu che regni nella notte,
rosa del paradiso che non torni,
lasciami ascoltare il tuo magico incanto
attraverso le vie della neve.
Dimmi, nel tuo perduto corpo, che azzurro
mi avvolgerà, dimmi, c'è un'altra forma
per non morire a parte il canto
che in solitudine si svela?
Tacere è bello nella disgrazia
sotto l'ombra confusa,
e aspettare che chiuda i nostri occhi
il cielo sconfinato delle favole.
Callar es bello, a veces,
en la desdicha, cuando el alma
reconoce sus flores
en la muerte encantada;
y oír apenas esa música
de los jardines en desvelo,
mientras caen las hojas
que nos llevan, insomnes, a otro tiempo.
Callar es bello, entonces,
oír el polvo amado
que pasa por un cielo innumerable
en la noche mortal o el desencanto.
Nada decir, mirar en sueños
la penumbra del bosque,
como un ala que se abre
desde el azul profundo de sus flores.
Oh tú que reinas en la noche,
rosa del paraíso que no vuelves,
déjame oír tu mágico embeleso
por los caminos de la nieve.
Dime, ¿qué azul me guardará en tu cuerpo
perdido, dime, hay otra forma
de no morir sino es el canto
que se desvela a solas?
Callar es bello en la desdicha
bajo la sombra enajenada,
y esperar a que cierre nuestros ojos
el cielo interminable de las fábulas.
Martha L. Canfield