Nuovo sito per Casa della poesia. Cosa ne pensate? Inviateci un feedback
04/04/2011

Educazione sentimentale Poesie

Educazione sentimentale Educación sentimental
Non essere così perfetta

Non lavare la tazza che sporchi
non pagare in tempo i conti

Non tagliare la gramigna che è cresciuta
non rispondere alle lettere

Non essere puntuale agli appuntamenti

Non alzarti all’alba
per dare al gatto
un piatto di latte

Non chiedere scusa
non coltivare rose
non scrivere un libro
non imparare mai un’altra lingua

Non farti il bagno
lascia che le croste ambientali
siano la tua corazza

Ulula e graffia
o balla la rumba

Perdi uno zaffiro nel bagno
eruttagli vicino
e fuma fuma fuma

Fuggi da Frescobaldi
e impara la lezione impressionante
di Julio Iglesias

Alla sera (pomeriggio)
non dimenticarlo
prenditi una vodka tintinnante
e tutt’al più
fragole con crema

Meglio ancora se dici
ancheggiando dolcemente
ti va un whisky?

E soprattutto
guardalo solo un poco
alla maniera strabica dei topi
mai fisso
fino al pozzo della sua anima

In superficie mantieniti
nei limiti della massima ordinarietà

Questi animali
temono ogni gesto profondo

Erratici ed erranti
fanno presto a confondersi e
e a balbettare complicate retoriche
senza fondamento
con fastidio

Tu non ascoltare
non parlare
non guardare

o cadrai nel vuoto



Amherst, febbraio 2003
EDUCACIÓN SENTIMENTAL

No seas tan perfecta

No laves la taza que ensucies
ni pagues a tiempo las cuentas

No cortes la grama crecida
ni contestes las cartas

No seas puntual a las citas

No te levantes al alba
para dejarle al gato
un plato con leche

No pidas disculpas
No cultives rosas
No escribas un libro
Nunca aprendas otro idioma

No te bañes
Deja que las costras ambientales
sean tu coraza

Aulla y araña
o baila la rumba

Pierde un zafiro en el baño
Eructa a su lado
y fuma fuma fuma

Huye de Frescobaldi
y aprende la lección patifusa
de Julio Iglesias

De tarde
no olvides
tómate un vodka tintineante
y a lo sumo
fresas con crema

Mejor aun si dices
con suave contoneo:
¿te provoca un guisquicito?

Y sobre todo
míralo apenas un poquito
al estilo bizco de las ratas

nunca fijamente
hasta el pozo de su alma

En la superficie mantente
en los bordes de lo máximo ordinario

Estos animales
temen todo gesto profundo

Errativos y errantes
son prestos a confundirse
y a balbucear complicadas retóricas
sin fundamento
con hastío

Tu no escuches
No hables
No mires

O caerás en el vacío



Amherst, febbraio 2003
Carmen Mitidieri