Poem

Gracious Living - “Tara”

Vita grata - “Tara”

Original text · English

lonely as four cherries on a tree

at night, new moon, wet roads

a moth or a snowflake

whipping past glass

 

lonely as the red noses of four clowns

thrust up through snow

their shine four whitened panes

drawn from imagined memory

 

lonely as no other lives

touching to recorded water

all objects stare

their memories aware

 

lonely as pain

recoiling from itself

imagining the cherries

and roses reaching out

 

 

In: Collected Poems, Carcanet Press, 2003.

 

Italian translation

solitaria come quattro ciliegie su un albero

di notte, luna nuova, strade bagnate

una falena o un fiocco di neve

che sfreccia oltre il vetro

 

solitaria come i nasi rossi di quattro clown

conficcati nella neve

il loro bagliore quattro vetri imbiancati

presi da una memoria immaginata

 

solitaria come nessun’altra vita

che sfiora acqua registrata

tutti gli oggetti fissano

le loro memorie consapevoli

 

solitaria come il dolore

che si ritrae da se stesso

immaginando le ciliegie

e le rose che si protendono

About the work

Nationality
United Kingdom
Original language
English
Translation
Italian translation
Translator
Raffaella Marzano