Nuova collaborazione Casa della poesia e il Fatto Quotidiano
04/04/2011

Poesie dal carcere (1)

Poesie dal carcere (1) Poèmes de prison (1)
Come una larva in astinenza coltiva la sua bulimia sommersa
ed acquista la sua dignità al mercato nero lillipuziano logoro e cencioso
si accontenta della sua vita da cane addomesticato
e porta in fondo alla notte la sua scarsella per raccogliere il riscatto del tradimento.
È un’attività come un’altra.

*

Qui, non ho trovato posto per posare il mio sguardo che sulle foto inviate e che sono il mio
universo allora so che voi soli mi renderete il calore della mano tesa in un giorno di grande solitudine disperatamente.

*

So che tutto ritorna al silenzio ed alla notte
lo so
e apprendo l’alfabeto dell’amore per scortarvi come il giorno fino al prossimo sole.
Allora soltanto nascerà il canto del silenzio un silenzio frusciante che salirà verso la grandezza
del vulcano per la semina domani.
Ora conoscete la storia.
1

Comme une larve en manque il cultive sa boulimie submergée
et acquiert sa dignité au marché noir lilliputien fruste et guenilleux
il se contente da sa vie de chien domestiqué
et porte au fond de la nuit son escarcelle pour récolter la rançon de la trahison.
C’est un fonds de commerce comme un autre.

*

Ici, je n’ai trouvé de place où poser mon regard que sur les photos envoyéès et qui son mon univers alors je sais que vous seuls me rendrez la chaleur de la main tendue un jour de grande solitude désespérément.

*

Je sais que tout retourne au silence et à la nuit
je le sais
et je’apprends l’alphabet de l’amour pour vous escorter comme le jour jousqu’au prochain soleil
Alors seulment naìtra le chant du silence bruissant qui momera vers la grandeur du volcan pour l’ensemencement demain
Maintenant vous connaissez l’histoire
Giancarlo Cavallo