2
Le ore vanno veloci
dietro la vostra assenza
dietro i muri ed il silenzio
penitenziale
che sono in me come un rosario di
incubi
violazione degli obblighi familiari dicono
organizzazione fraudolenta di insolvibilità
dicono
e che so altro
deriso e umiliato
ho immerso la testa nel caos organizzato
Ma dove sono dunque i miei figli
che errano da apartheid in apartheid
oscurati dalla vacca e dal cane
dispersi in ordine ed in silenzio
privati d’identità e di ogni referenza
anestetizzati hanno loro apposto il sigillo della giustizia
io sono qui, io sono qui
in cella come in una galera eterna un purgatorio terrestre
consegnato alla notte ed alla solitudine
anche se so che siete là
vicino a me ad ogni istante di dubbio
un canto unico sorge dal fondo del mio cuore e vi fissa nei miei pensieri
come se non esistesse altro canto che questo grande grido di solitudine spinta in queste giornate
fatidiche che mi circondano come una corona di spine delle mie stagioni perdute
2
Les heures vont leur train
derrière votre absence
derrière les murs et le silence
pénitentiels
qui sont en moi comme un chapelet de cauchemars
abandon de famille disent-ils,
organisation frauduleuse d’insolvibilité
disent-ils,
et que sais-je encore
bafoué et humilié
j’ai plongé ma tête dans le chaos organisé
Mais où sont-ils donc mes enfants
errant d’apartheid en apartheid
enténébrés par la vache et le chien
dispersés an ordre et en silence
interdits d’identité et de toute référence
anesthésiés ils leur ont apposé le sceau de la justice
je suis ici, je suis ici
en cellule comme dans un bagne éternel un purgatoire terrestre
livré à la nuit et à la solitude
même si je sais que vous étes là
près de moi à chaque instant de doute
un chant unique surgit du fond de mon cœr et vous fixe dans mes pensées
comme s’il n’existait d’autre chant que ce grand cri de solitude poussé en ces journées
fatidiques qui m’entourent comme une couronne d’épines de mes saisons perdues