Poesia

Quando mi chiedi della mia paura...

...عندما تسألني عن خوفي

Traduzione italiana

Quando mi chiedi della mia paura

ti racconto della morte del mercante di caffè

e della mia gonna divenuta tetto della tenda

ti racconto della gatta abbandonata nella città vuota

che ora mi miagola nella testa.

Vorrei una grande nuvola che non getti pioggia

un aereo che getti confetti

e pareti colorate

su cui disegnare una bambina con le braccia

sorridente.

Sono questi i sogni della tenda

ti amo

e ho abbastanza coraggio

da scalare un edificio inesistente

e saltarti tra le braccia

per poi confessare

di stare bene.

Ripeti ancora la domanda.

 

Testo originale · Arabo

عندما تسألني عن خوفي

أحكي عن موت بائع القهوة

وتنورتي التي أصبحت سقفا للخيمة

أحكي عن قطتي التي تركتها في المدينة الفارغة

و تموء الآن في رأسي

أريد غيمة كبيرة لا تمطر

وطائرة تلقي السكاكر

وجدران ملونة

أرسم عليها طفلة بذراعين

تبتسم

تلك أحلام الخيمة

أحبك

أملك شجاعة كافية

لأتسلق بناية غير موجودة

وأقفز نحو ذراعيك

ثم أعترف

أني بخير

أعد السؤال مرة أخرى

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Palestina
Lingua originale
Arabo
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Simone Sibilio