Le Poesie
del Mondo
Testi originali e traduzioni italiane di grandi poeti internazionali.
792 poesie in archivio
Parlare del volo degli uccelli...
Oh, che un drappeggio di sabbia...
¡Oh, que un dosel de arena...
Come?
¿ Cómo ?
La nostra terra ulula
...
Trionfo della morte dell’umanità
...انتصار موت الانسانية
Quando mi chiedi della mia paura...
...عندما تسألني عن خوفي
'53
'53
“Nel mondo ci sono i suoni.”
“Nel mondo ci sono i suoni.”
da "Isola di Chios" (16)
«Νήσος Χίος» (16)
da "Isola di Chios" (9)
«Νήσος Χίος» (9)
0
0
1
1
10
10
17
17
19
19
4 Parole
4 Riječi
7
7
86
86
A Barbara
A Barbara
A Damasco
A Damasco
Fantasma dell’estate
A Ghost of Summer
Un arcobaleno grigio
A Gray Rainbow
A Guido
A Guido
La storia
A história
Sono diventati migliori i nostri carnefici?
A janë bërë më të mirë vrasësit tanë?
A mio padre
A mio padre
La parola, le parole
A palavra, as palavras
Una Poesia per mia moglie
A Poem for My Wife
Una presa salda
A Stonehold
A un pilota
A un pilota
A volte si parla coi morti
A volte si parla coi morti
La voce più profonda
A voz mais funda
Azione di grazie
Acción de gracias
Dall’altra parte del tavolo
Across the Table
FILOSOFIA COME AZIONE
ACTION PHILOSOPHY
Adriatica
Affirmative Action
Affirmative Action
Affogano le nazioni...
Affogano le nazioni...
Dopo un forte vento
After a Strong Wind
Ai poeti tra le nuvole
Ai poeti tra le nuvole
Asprezza di donna
Aigreur de femme
Al figlio del nomade
Al figlio del nomade
Al mio amico
Al mio amico
Al Moro di Venezia
Al Moro di Venezia
Albatro
Albatros
Alberi
Alberi
Alla mia terra
Alla mia terra
Alla tragedia dei bambini soldato
Alla tragedia dei bambini soldato
L'agonia di Allen Ginsberg
Allen Ginsberg Dying
Ameba
Ameba
America
America
America
America
Anche questi sono versi di guerra
Anche questi sono versi di guerra
E se avessimo mai vissuto...
And have we ever lived...
Andavamo tutti come fosse un’emigrazione
Andavamo tutti come fosse un’emigrazione
Andiamo...
Angina Pectoris
Angina Pectoris
Aspirazione
Anhelo
Anna
Anna
Anniversario
Antenati
Antepasados
Apollo
Apolon
Aprendo la cassetta delle lettere
Dovremmo
Ar Trebui
l'arte mi ha portato...
art drove me into...
Arte poética
Arte Poetica
Le ferramenta
As ferragens
ASSEMBLEA
ASAMBLEA
Così è la vita
Así es la vida
Ospizio Santa Leopoldina
Asilo Santa Leopoldina
Atta
Atta
Atto di lettura
Atto di lettura
Auguria
Auguria
Augurio
Austerloo
Austerloo
Autoritratto
Autoportret
Avenida San Martin
Avenida San Martin
Avevo un pavimento da lavare...
Breccia nella notte
Az éji rés
Azzurro fino a ieri
Azul hasta ayer mismo
Il padre
Babai
Il padre
Babai
Ballata del bandolero
Balada del bandolero
Il pescatore
Balıkçı
Bashô capitano di viaggi...
Bashô capitaine des voyages...
Basta poco
Basta una sola notte d'amore
Basta una sola notte d'amore
Essere di colore
Being Colored
Benedizione
Benediction
Momento
Beweging
Relazioni in scatola
Beziehungskiste
Biglietto galante per un'amazzone
Billet doux pour une amazone
Essere una goccia
Biti Kaplja
Grano della poesia
Blé du poème
Blu
Blue
Monarca Blu
Blue Monarch
Blues
Blues
Nozze d'oro
Boda de oro
Ossa
Bones
Borges e io
Borge y yo
Rinato ogni mattina
Born Anew At Each A.M.
Bottiglia nel mare
Bottella al mar
Istinto divino
Božji nagon
Bracciante, raccoglitore di stracci
Bracciante, raccoglitore di stracci
Breviario iracheno (estratto)
Breviario iracheno (estratto)
Buon viaggio
Buon viaggio
C’era l’immagine di Maradona
C’era l’immagine di Maradona
Capo Sud
Cabo Sur
Cagliari
Cagliari
Quaderni di rose e civiltà
Cahiers de roses et de civilisation
Casse
Cajas
C’era bisogno di un corpo, come di un’urna per le ceneri
Calia un cos, com l’urna per a les cendres
Chiamalo come ti pare
Call It What You Like
Tacere è bello
Callar es bello
Le regole del campo
Camp Regulations
Canzone d’amore per dopo la vita
Canción de amor para despues de la vida
Canzoni
Canções
Un tempo gli alberi avevano occhi
Cândva arborii aveau ochi
Prigioniero
Capturado
Carpe Diem
Carpe Diem
Lettera immaginaria
Carta imaginaria
Cattiveria del cuore
Cattiveria del cuore
Cenere
Cenere
Il noce
Ceviz Ağacı
Che stanca litania di falso è il mondo...
Una storia cherokee di fantasmi, raccontata da mio padre
Cherokee Ghost Story: My Father’s
Chiedi a un mandorlo
Chiedi a un mandorlo
Chuparosa (Colibrì)
Chuparosa (Hummingbird)
Chiarore senza riposo
Claridad sin descanso
Chiarore
Claridade
Colomba bianca
Colomba bianca
Come colti da peste antica...
Come colti da peste antica...
Come un vento di bellezza
Comme un vent de beauté...
Come te
Como tu
Confronti
Comparaisons
Compra, consuma sempre
Compra, consuma sempre
Con le stesse mani
Con las mismas manos
Con Martha a Firenze
Con Martha en Florencia
Con Ungaretti
Con Ungaretti
Rischiando continuamente assurdità
Constantly Risking Absurdity
Cuore Corazza
Corazón coraza
Corro incontro alla terra
Corro incontro alla terra
Tagli
Cortes
Cose semplici, ma utili
Cose semplici, ma utili
meditazione cosmologica # 1
cosmology meditation #1
Costernati, furenti
Costerados y rabiosos
Il Coyote racconta perché canta
Coyote Tells Why He Sings
Credo
Credo
Quando il caldo del fuoco...
Cuando el calor del fuego...
da: "Ovidio legato all’albero della nave" (6)
da: "Za jarbol svezan Ovidije" (6)
da: Lara (frammenti) 1
da: Lara (frammenti) 1
da: Lara (frammenti) 2
da: Lara (frammenti) 2
da: Lara (frammenti) 3
da: Lara (frammenti) 3
da: Opera 9/11: la cecità amorosa
da: Opera 9/11: la cecità amorosa
Papà
Daddy
Dal Cairo a Loreto
Dal Cairo a Loreto
Dall’altro capo del filo
Dall’altro capo del filo
Dalle antiche vestigia
Il giorno degli eroi
Dan Heroja
Daralhorra
Daralhorra
Davide e Golia
Da: "Compianto dei mendicanti arabi della casba e della piccola Yasmina uccisa dal padre"
De "La Complainte des mendiants arabes de la Casbah et de la petite Yasmina tuée par son père"
A memoria di mano
De mémoire de main
Il viale d'accesso
De Oprijlaan
La strada
De Straat
morte di un idiota
Death of an idiot
Dedica
Dedica
Difesa dell’allegria
Defensa de la alegría
Definizione dell'amore
Defining Love
dei poeti ricorderemo i loro versi
dei poeti ricorderemo i loro versi
Dell’amore
Del amor
Allucinazioni
Delirios
Della pantera
Della pantera
Richiesta urgente
Demande instante
Lo stagno del demonio
Demon Pond
Demoni nei dettagli
Demons in the Details
Dentro Roma
Derivazione dei pesci
Derivação dos peixes
Parole e mani
Des mots et des mains
Desaparecidos
Desaparecidos
Deserto de Los Monegros
Desierto de Los Monegros
Saluto
Despedida
Dietro al monastero, vicino alla strada
Detrás del monasterio, junto al camino
Due ore di treno
Deux heures de train
Di quello che sognavi veramente
Di quello che sognavi veramente
Le poesie nel mio cuore
Dikterna i mitt hjärta
Una parte d’impotenza
Dio nemoći
Dionisiaca
Dionizova
Canto funebre per i Linciati
Dirge for the Lynched
Erbe aromatiche
Dišavnice
Dieci poesie brevi per una lunga separazione
Dix poemes couts pour une longue separation
Non domandarmi, amore, di quel primo amore
Don't ask me, love, for that first love
Dona eis requiem sempiternam
Dona eis requiem sempiternam
Regalami dei libri che finiscano bene
Donne-moi des livres qui finissent bien
Dora Markus e i suoi attori
Dora Markus e i suoi attori
Compiuta
Dovrsena
Mia cara questa poesia ti troverà
Draga moja tale pesem te bo našla
Sogno
Dream
Sono un albero che cammina, corre, vola...
Drevo sem, ki hodi, teče, leti...
Un’altra volta saprei
Drugi put bih znao
La porta
Drzwi
Duna
Dune
In me, i sogni si fanno voce
Düşler Bir Ses Bulur Bende
Due corvi
Dva Vrana
È calda così la malva
È calda così la malva
E poi torna la primavera
E poi torna la primavera
È questo il destino dei corpi:
È questo il destino dei corpi:
E saprai di quella migrazione verso
E saprai di quella migrazione verso
E vedi
E vedi
Terremoto
Earthquake
Ecco l'aurora, lasciami andare...
Ecco l'aurora, lasciami andare...
Educazione sentimentale
Educación sentimental
Una gabbia andava in cerca di un uccello
Een koi ging op zoek naar een vogel
Primo amore
Eerste liefde
Il caffè
El café
Il contadino di Taškent
El campesino de Taškent
L'irrequietudine
El desasosiego
Il desiderio è un'acqua [V]
El deseo es un agua [V]
Il giorno che incontrai Susan Howe
El día que conoscí a Susan Howe
L'attimo sospeso
El istante detenido
L'ossido...
El óxido...
Il primogenito che immeritatamente vive
El primogénito que vive inmerecidamente
Il signor Rot
El señor Rot
L'ultimo dei Mohicani
El último Mohicano
Elogio della parola
Elogio de la palabra
Nella notte illuminata di parole
En la noche iluminada de palabras
Nella mia poesia non c’è
En mi poesía no hay
In un quadro di Gustav Klimt
En un quadre de Gustav Klimt
Specie in via d'estinzione
Endangered Species
Tra di noi, niente politica
Entre nous, pas de politique
Intanto
Entretanto
Epigrammi
Epigramas
Epitaffio
Epitaf
Non c’è un posto
Er is geen plek
Eros
Eros
Posizione erotica
Erotični položaj
Erotico fine XIX secolo
Erotyk z końca XIX wieku
Bozza
Esbozo
Scena di tempesta
Escena de tormenta
Scrivi quando?...
Escreves quando?...
Esilio
Esilio
Si sono arrugginiti
Estão enferrujados
Stele
Estelas
Estratto da Roulis sur le Malecon
Estratto da Roulis sur le Malecon
Euridice
Evridika
Spiegazione
Explicacíon
Fantasmi (3)
Fantasmi (3)
Father Death Blues
Father Death Blues
Fatica, l’Enrica
Fatica, l’Enrica
Fatti vivo
Fatti vivo
Il canto di Federico
Federikova pjesan
Donna verde
Femme verte
Bambina (che gioca) alla campana
Filette à la marelle
Sudiciume
Filth
Il mangiafuoco
Fire-eater
Fiumi di guerra
Fiumi di guerra
La parola
Fjala
Sogliola
Flounder
Nota a Urlo
Footnote to Howl
Per Agneta
For Agneta
per un attimo...
for just a moment...
A Pen
For Pen
Per i "Sweet Honey in the Rock"
For Sweet Honey in the Rock
Fotogramma
Fotograma
da: Insonnia su Duke Ellington Boulevard
from: Insomnia On Duke Ellington Boulevard
Fuoco
Fuego
Gatte partorienti
Gatas pariendo
Poesia
Gedicht
Poesia per un cammello
Gedicht voor een kameel
Poesia. Vieni qui
Gedicht. Kom hier
Georg Trakl, nuovamente sul campo di battaglia nel 1993
Georg Trakl ponovo na ratištu 1993.
Una ragazza svizzera
Girl From Switzerland
Gli artisti
Gli artisti
Librarsi in aria
Glijvucht
Riflessione globale
Global Notation
Le colombe
Golubice
Vita grata - “Tara”
Gracious Living - “Tara”
Battute
Grapjes
Pietre tombali
Grave Stones
Gregory
Gregory
L’estate groenlandese
Grönlandsommer
A mia moglie
Gruas
Guinea
Guinée
Guru
Guru
Dedica : Ha Yi Yu
Ha Yi Yu: Dedication
Bisognebbe scrivere quella poesia
Habria que escribir aquel poema
Verso la morte
Hacia la muerte
Hai sognato lo scisma dei santi
Hai sognato lo scisma dei santi
Haiku
Haiku
allucinazione
hallucination
Mano
Hand
Hanoh Kuutseniah
Hanoh Kuutseniah
Le bambole di Hans Bellmer
Hans Bellmer’s Dolls
Felice matrimonio
Happy Marriage
A domani
Hasta mañana
Eredità
Heredity
Il regalo
Het geschenk
Hey, Oceano Oscuro (canzone)
Hey Dark Ocean (song)
Storia intima
Historia intima
Hotel Sain-Jacques
Hotel Sain-Jacques
Oggi
Hoy
Interludio umano
Human interlude
Inno all'incapacità
Hvalnica Nerodnosti
I cavalloni di Mercatello
I cavalloni di Mercatello
I giorni miei sono polverosi...
So dove gli arcobaleni vanno a morire
I know where rainbows go to die
I morti
I morti
I poeti hanno i pidocchi
I tempi sono cattivi
I tempi sono cattivi
Sia la sete che il riso
I žeđ i smijeh
Se solo potessi
If I Had My Way
Se dobbiamo morire
If We Must Die
Il canto del silenzio
Il canto del silenzio
Il cellulare lasciato sul copriletto
Il cellulare lasciato sul copriletto
Il corpo che un corpo dà
Il corpo che un corpo dà
Il deliquio della sera
Il deliquio della sera
Il mare delle Antille
Il mare delle Antille
Il nuovo Noè
Il nuovo Noè
Il pesce
Il pesce rosso
Il pesce rosso
Il prezzo dell'acqua
Il prezzo dell'acqua
Il respiro della polvere sui guanti chirurgici
Il respiro della polvere sui guanti chirurgici
Il sognatore del fiume
Il sognatore del fiume
Il sogno
Il sogno
Il treno
Il treno
Il velo del corpo
Il velo del corpo
Il viaggio di Adorno
Immagine di Sarajevo
Imagen de Sarajevo
Immagina Jean Cocteau
Imagine Jean Cocteau
In memoriam
In memoriam
In memoriam di Ernest Hemingway
In Memoriam Ernest Hemingway
In lode della classe operaria americana
In Praise of the American Working Class
Elogio alla vodka
In praise of vodka
In questo autunno guerresco il mare...
In un folle imbuto...
In un folle imbuto...
Istruzione
Instructie
Isole
Insulas
Interno terzo tiburtino
Interno terzo tiburtino
Invisibilia
Invisibilia
Io mi sarò fedele
Io mi sarò fedele
Izet
Izet
Sono campane di mare
Jam këmbanë deti
Vaso e tempesta
Jarrón y tempestad
io non ho mai detto papà
je n'ai jamais dit papa
Siamo qui tra i sassi
Jemi këtu midis gurëve
Jenin
Jenin
Accanto al mare
Junto al mar
ALL’ASSALTO
JURIŠNA
Il mattino va al mercato
Jutro gre na trg
Quando muore un bambino
Kad umre dijete
Pietra (I)
Kamen (I)
Come i primi cristiani
Kao rani hrišćani
Il garofano dalla tomba del poeta
Karanfil s pesnikova groba
La curva
Kavis
Grumo di cenere
Kepa pepela
Alloggio per la notte
Konak
La stanza in fondo al corridorio
Koridorun sonundaki oda
Come se non fossi
Kot da nisem
In piedi presso il muro
Kraj zida uspravan
La crisi della poesia d’amore
Kriza ljubavne poezije
Partita incompleta
Krnja partija
Ovunque io vada in Occidente
Kudo që shoj në Perëndim
L'altra casa
L'altra casa
L'altra sera
L'altra sera
L’altro giorno l’ho sorpreso
L’altro giorno l’ho sorpreso
L'animo di un poeta
L'animo di un poeta
Cancellazione: Dedica
L’effacement: Dédicace
Cancellazione: Giacenti
L’effacement: Gisants
L’estate non si fa annunciare
L’estate non si fa annunciare
L’intruso
L’intruso
L'obbedienza
L'obbedienza
L’uomo che viene a me
L’uomo che viene a me
Il benvenuto
La bienvenida
La casa
La casa
La cecità del mondo
La cécité du monde
La differenza
La diferencia
La dimora
L'età del ferro
La edad del hierro
Lo scoppiare del ritorno
La explosión del regreso
La fede mia è morta, chi la tiene...
La filosofia del gatto
La filosofía del gato
il fiore di fuoco dell’immaginazione
la fleur de feu de l’image
L'infinita
La infinita
La libertà…
La luna
La luna
La casa di mia figlia
La maison de ma fille
La marcia
La marcha
La più bella storia d'amore
La más bella historia de amor
La meditazione della morte...
La méditation de la mort...
La mia bella Patria
La mia bella Patria
La musica uccide la fame
La música mata el hambre
La bambina
La niña
La notte del dieci Agosto
La notte del dieci Agosto
la penombra da una poltrona
la penumbra desde un sillón
La pietra di Sarajevo
La pietra di Sarajevo
La profondità del cuore
La profondità del cuore
La rosa di pizzo nero
La rosa di pizzo nero
La sciarpa rossa
La Signora di Ur
La Señora de Ur
La transumanza delle parole d’amore
La transhumance des mots d’amour
La voce
La voce
Lady Lazarus
Lady Lazarus
Laggiù tra altri mari...
Laggiù tra altri mari...
La lacca
Lak
Lamento
Lament
Lamento d’una mamma napoletana (Alfondo Gatto tradotto da J.H.)
Lament of a Neapolitan Mother (Alfonso Gatto tradotto da J.H.)
Lamento di una mamma napoletana
Lamento di una mamma napoletana
Laringe di Luce
Le campane d’Europa
Las campanas de Europa
Le ore e gli anni
Las horas y los años
Lattice
Lattice
Il 21 Maggio 1979
Le 21 Mai 1979
Le bambine rimaste molto da sole...
Le bambine rimaste molto da sole...
Il grido dell'uccello
Le cri de l'oiseau
La gardenia del tuo Levante...
Le gardénia de ton Levant...
Il lettore messo alle strette
Le lecteur pressé
Le mani che ho visto
Le mani che ho visto
Il mese d’agosto è...
Le mois d’août est...
Il mondo delle solitudini
Le monde des solitudes
Le rose che attendevano Pantani
Il Signore di Sainte Colombe
Le Sieur de Sainte Colombe
Le stelle
Le stelle
Le voci che parlano...
Le voci che parlano...
Imparare il silenzio
Learning the Silence
Primavera
Lente
Le spalle ed il carico (IX)
Les épaules et le fardeau (IX)
Le spalle e il carico (VIII)
Les épaules et le fardeau (VIII)
Le parole povere (estratto 1)
Les Mots pauvres
Le parole povere (estratto 2)
Les Mots pauvres
Le parole povere (estratto 3)
Les Mots Pauvres
I progressi della guerra
Les progrès de la guerre
Lettera
Lettera
Lettere da Sarajevo
Lettere da Sarajevo
Lettere di Carlo Michelstaedter
Lettere di Carlo Michelstaedter
Il leone
Levinja
Leggenda napoletana (estratto)
Leyenda napolitana
Libano Sud
Liban Sud
Libera animas
Libera animas
La quercia
Lisi
Libro delle cadute (1)
Livro das quedas (1)
Libro delle cadute (170)
Livro das quedas (170)
Libro delle cadute (206)
Livro das quedas (206)
Ciò che ti lasci alle spalle non è per niente tuo
Lo que dejas atrás no es nada tuyo
Lo sai , amore, che mi congedo in fretta
Lo sai , amore, che mi congedo in fretta
Interurbana
Long Distance
Lope. La notte. Marta.
Lope. La noche. Marta.
I corpi del paradiso
Los cuerpos del paraíso
Gli insetti acquatici dalle lunghe zampe
Los insectos actuáticos de largas patas
Gli odori del paese
Los olores del pueblo
Amore
Love
Amore
Love
Poesia d'amore (VIII)
Love Poems (VIII)
Lui
Lui
Il lustrascarpe
Lustraxhiu
L’amore mi ha fatto poeta
Ljubezen me je naredila pesnika
Ljubljana
Ljubljana
La gente senza sonno
Ljudje brez sna
Ma il mio amore non smette
Ma il mio amore non smette
Il centro del mondo è qui, a Manchester...
Maailma kese on siinsamas Manchesteris...
Il gatto
Mačka
I Cani Pazzi di Trieste
Mad Dogs of Trieste
Madre Albania
Madre Albania
Maggio 76
Mai 76
Mela di mare
Manzana de mar
Maria
María
Farfalla di notte
Mariposa de noche
Nebbia sulla schiena
Megleni hrbet
lettere
mektuplar
Memoriale
Memorial
La città e il bambino
Mesto in Otrok
La città, prima che si faccia sera
Mesto, preden se znoči
Metastasi
Metastasi
La mia età
Mi edad
mi raccolse un amico
mi raccolse un amico
Mi rapivano le vie polverose, i muri
Mi rapivano le vie polverose, i muri
La mia voce fedele come l’ombra
Mi voz fiel como la sombra
Mia madre
Mia madre
Michelangelo il vecchio
Michaelangelo The Elder
Preghiera dal cuore dell'America
Mid-America Prayer
Mio marito ha un cuore generoso...
Mio marito ha un cuore generoso...
Razza mista
Mixed breed
Il mio corpo
Moje telo
La preghiera
Molitiva
Mon père
Mon père
L'incubo
Mora
Lingua madre
Mothertongue
Mottetto per un veliero
Mottetto per un veliero
Il musicista
Mùsico
Poesia di mio fratello: guerra del VietNam, 1969
My Brother’s Poem: Vietnamese War, 1969
Le mie nonne mi hanno tramandato canti per la cura...
My grandmothers gave me songs to heal...
Il mio nome non è Rodriguez
My Name’s Not Rodriguez
Notte
Nacht
Nato nell'oscurità
Nacido en la oscuridad
Nulla so degli uomini
Nada sé de los hombres
Consiglio ad un giovane poeta
Nasvet mlademu pesniku
Non interpretate i nostri sogni nei libri dei sogni
Naše snove ne čitajte u sanjaricama
Istruzioni per dormire
Navodilo za spanje
Istruzioni per l'uso delle gambe
Navodilo za uporabo nog
Nel bosco d’ortiche...
Nel bosco d’ortiche...
Nel cerchio
Nella Casa della poesia
Nella combustione l'obbedienza si perde
Nella combustione l'obbedienza si perde
Nella giungla con l'angelo custode
Nella giungla con l'angelo custode
Non c’è più c’è di meno
Nema više ima sad
Nessuno chiede alle madri
Nessuno chiede alle madri
Non il grande
Niet Het Grote
Niger
Niger
Non gioisco con il ballo
No disfruto con el baile
Non vedo Sarajevo...
No veo Sarajevo...
No, Women Don’t Cry
No, Women don’t Cry.
Noi siamo corpo umano...
Noi siamo stati re
Noi siamo stati re
Nomi cancellati
Nombres borrados
Non è più dato...
Non è più dato...
Non hai trovato il nome del paese
Non hai trovato il nome del paese
Non ho che questi versi da intrecciarti
Non ho che questi versi da intrecciarti
Non ti domando nulla, o Dio
Non ti domando nulla, o Dio
non viviamo in una bella epoca
non viviamo in una bella epoca
No, la terra non è rotonda
Non, la Terre n’est pas ronde
Note
Note
Notte bagnata
Nuit muoillée
Zero
Nul
Oh Leïla
Ô Leïla
Di certe proprietà della così detta poesia
O pewnych właściwościach tak zwanej poezji
la poesia è
o poema é
Dalla luce un mondo
Od svjetlosti svijet
Risposta
Odgovor
Mestiere di tenebre
Oficio de tinieblas
Fuoco e acqua
Ogenj in voda
Ogni cosa
Una donna può morire perché il cielo è vuoto
Ölebilir bir kadın gök boş diye
essere un appartamento-cane
olla koerkorter
Onze Novembre
Once Novembre
Su ordinazione
Op bestelling
L’assedio
Opsada
Ora che più non possiamo
Ora che più non possiamo
Preghiera per Marilyn Monroe
Oración por Marilyn Monroe
Oramai non interessa più a nessuno
Oramai non interessa più a nessuno
Oro e piombo
Oro e piombo
Le margherite
Os malmequeres
Un’altra biblioteca in rovine
Otra biblioteca en ruinas
Capodanno
Oud en Nieuw
I nostri baci
Our Kisses
Ovidio
Ovidio
Paesaggio
Paesaggio
Paese notturno
Paese notturno
I nababbi e i pezzenti
Parajlije i fukara
Parihaka
Parihaka
Parole
Partigiano della pace
Partigiano della pace
La Piazza dei partigiani
Partyzánském náměstí
Passatologia
Pasadología
Pasternak a Mojmilo
Pasternak na Mojmilu
Sentiero
Path
Patria
Pátria
pelle
pelle
Per conoscermi
Per Egidia Beretta, madre di Vittorio Arrigoni (Italia 1975 - Gaza 2011)
Perdona se non scrivo
Perdona se non scrivo
Pergamon Museum
Pergamon Museum
Il canto del fiume
Pesem o reki
Piccolo soldato tra gli Afgani
Petit soldat chez les Afghans
Piccolo testamento
Petit testament
Pipe Dream # 1
Pipe Dream # 1
Domanda
Pitanje
Poesia dei sopravvissuti
Pjesma preživjelih
Pianeta Sarajevo
Planeta Sarajevo
Potrebbe essere anche
Podría ser también
Poesia a trent'anni
Poem at thirty
Poesia da tradurre
Poem for translation
Poesia
Poema
Poesia dei doni
Poema de los dones
Poesie dal carcere (1)
Poèmes de prison (1)
Poesie dal carcere (2)
Poèmes de prison (2)
Poesie dal carcere (3)
Poèmes de prison (3)
Poesia per Giovanni, che deve ancora nascere
Poesia per Giovanni, che deve ancora nascere
Poesia rimasta in un cassetto
Poesia rimasta in un cassetto
Poetica
Poética
Poker
Poker
Di notte
Ponoči
Pont St.-Michel
Pont St.-Michel
La metà dell’anno è passata...
Pool aastat on läbi...
Ultimo tango a Sarajevo
Posljedni tango u Sarajevu
Pozzanghera nera il 18 aprile
In effetti
Pravzaprav
Precauzioni
Précautions
Preghiera
Preghiera
Preghiera per Tina
Preghiera per Tina
Sfogliamo gli elenchi
Prelistavamo Spiskove
Parole semplici
Preproste besede
Prodigio
Prodigio
Prologo necessario
Prologo necessario
Pronostico
Pronostico
Qualcosa di così immenso
Qualcosa di così immenso
Quando avremo terminato di contare
Quando avremo terminato di contare
Quattrocento querce*
Queen Trancilla
Queen Trancilla
Qui nessuno può ascoltarti...
Quinta das Esmoutadas, voor Ema
Quinta das Esmoutadas, a Ema
Quotidiana per Regina
Quotidiana per Regina
Raggio di sole
Raggio di sole
Recital
Recital
Ricordo di fratello
Recuerdo de hermano
regalo di compleanno per il bambino arcano
regalo de cumpleaños para el niño arcano
Canto di rivoluzione
Revolutionary song
In ascensore fino in cielo
Riding the Elevator into the Sky
rimarrà mario
rimarrà mario
Epigrammi romani
Rimski epigrami
Risposta
Risposta
Ritorno delle stelle
Roma non è Beslan
Roma non è Beslan
Fiori
Rože
Dico alla poesia
Sage dem gedicht
Salmo 2
Salmo 2
Salmo 5
Salmo 5
Ho soltanto un fratello
Samo jednog brata imam
Donna di sabbia
Sand Woman
Santa Maria de Alimundo
Santa Maria de Alimundo
Sarajevo senza Sarajlić
Sarajevo senza Sarajlić
Sarajlić torna nella sua città
Sarajlić se vraća u svoj grad
Sasso
Sasso
Poesia del Sabato
Saturday Poem
Stanno i piatti della bilancia...
Scales are evenly...
Conchiglia
Schelp
Scorderò tutto
Scorderò tutto
se avessi qualche soldo per comprare il pane
se avessi qualche soldo per comprare il pane
Se ho scritto è per pensiero
Se ho scritto è per pensiero
Se mi apre la porta
Se mi apre la porta
Sei aprile
Sei aprile
Il tuo canto
Senin türkün
Sera tra telefono e televisore spento
Sera tra telefono e televisore spento
Montagna tremante
Shivering Mountain
Senso, senso
Shqisë, shqisë
Si diceva che una festa era stare così
Si diceva che una festa era stare così
Se ho un bavaglio...
Si j’ai un bâillon...
Come ho fatto a non amarti un po’ più forte
Si S’të Desha Pak Më Shumë
Si sono fermati i battiti...
Siamo dentro impulsi...
Siamo dentro impulsi...
Siamo nuvole
Siamo nuvole
Siamo pronti a parlare perché…
Siamo pronti a parlare perché…
Siggil (estratto)
Siggil (estratto)
La casa della poesia
Şiir Evi
La strada consacrata alla poesia
Şiirin Adanmış Yolu
Silenzio a Occidente
Silenzio a Occidente
Sinai, Guernica e il Mar Morto
Sinaj, Gernika i Mrtvo More
Quasi un inno
Skoraj Himma
A proposito del mal di testa
Sobre dolores de cabeza
Soffice foglia cade di luce
Soft Leaf Falls of Light
Soldato italiano
Soldato italiano
Sonetto del clochard e della spazzatura
Sonetto del clochard e della spazzatura
Sonetto dell’olfatto
Sonetto dell’olfatto
Sonetto dell’orecchino rosso trasparente
Sonetto dell’orecchino rosso trasparente
Sonetto della scacchiera
Sonetto della scacchiera
Sonetto delle danze volate
Sonetto delle danze volate
Sonetto in occasione del secondo mandato presidenziale di George Bush j.
Sonetto in occasione del secondo mandato presidenziale di George Bush j.
Canzone
Song
Canzone per Angela
Song for Angela
Un sogno a Trieste
Songe à Trieste
Sono sempre stato da una parte sola
Sono sempre stato da una parte sola
Rose Spagnole
Spanish Roses
spiaggia settembre del ‘64
spiaggia settembre del ‘64
Prova a cantare il mondo mutilato
Spróbuj opiewać okaleczony świat
In mezzo a quest'inferno balcanico
Sred ovog pakla balkanskog
Polvere di stelle
Stardust
Quattro domande alla mia malinconia
Stiri vprašanja melanholije
Strâca morta
Strâca morta
Strana cura
Strana cura
Fuggiamo nei corpi leggeri
Strehohemi te trupat e lehtë
Su questa terra
Su questa terra
Suicidio
Suicidio
Valigia
Suitcase
Sulla bocca di tutti
Sulla bocca di tutti
Supersimmetria
Supersymmetry
Sulla libertà
Sur la liberté
Svegliati
Svegliati
L’albeggiare nella Erzegovina
Svitanje u Hercegovini
Il testimone
Świadek
Poesia veloce
Szybki wiersz
Tattica e strategia
Táctica y estrategia
Poesia per Taiaha Haka
Taiaha Haka Poem
Tarcento
Tarcento
Tartaruga
Tartaruga
Te decet hymnus
Te decet hymnus
Tebrae
Tebrae
Terzo mondo del cielo
Terceiro mundo
Termini di comparazione
Términos de comparacion
Tessera
Tessera
thanksgiving
Questa sei tu
That’s You
L’Apocalisse araba (59)
The Arab Apocalypse (59)
La suite matrimoniale
The Bridal Suite
I cicli di Donji Vakuf
The Cycles of Donji Vakuf
Gli scomparsi
The desappeared
Il cane nella Casa Bianca
The Dog in the White House
Fine
The End
La felicità
The Happiness
La lezione di storia
The History Lesson
Il messaggio nella bottiglia
The Message In The Bottle
Gli Oppressionisti
The Oppressionists
La lettura di poesia
The Poetry Reading
La Polizia Segreta
The Secret Police
La guerra
The War
Il pozzo
The well
La sedia bianca
The white chair
La parola
The word
La “x” è nera
The X is black
Mondo del terzo occhio
Third Eye World
Tibesti (estratti)
Tibesti (extraits)
Sonetto del tempo
Time Sonnet
Il tempo aspetta
Time waits
Clessidra
Timer
Tisane. 124
Tisanas. 124
Tisane. 137
Tisanas. 137
Oggi ho messo ogni cosa sossopra
Today I turned everything around
Ogni poema...
Todo poema...
Torneranno le sere
Torneranno le sere
Torno allo stato embrionale della vita
Torno allo stato embrionale della vita
Traffico
Traffico
Tre poesie per Pier Paolo Pasolini
Tres Poemas para Pier Paolo Pasolini
Tribolazioni di un sognatore abituale
Tribulations d'un rêveur attitré
Tristano + Gioia
Tristano + Gioia
nonostante
trotz
Tu mi domandi
Tú me preguntas
Tuffatore
Tuffatore
In collaborazione con la natura
U suradnji s prirodom
Un autunno come quello
Un autunno come quello
Un leone somiglia a un leone
Un lleó sembla un lleó
Un raggio di sole
Un raggio di sole
Senza titolo
Untitled
Ho conosciuto il mare
Upoznao sam more
Il lungo bagliore
Uzun Aydinlik
In una nera notte d'estate
v črni poletni noči
nella notte bianca
valgel ööl
Bicchieri di sete
Vasos de sed
Vedi, Amin, la pioggia non ha fretta...
Tentativo di ritirata
Versuchter Rückzug
Viaggio al centro della ferita
Viaje al centro de la herida
Viceversa
Viceversa
Vieni qui
Vieni qui
Visioni di Sarajevo
Vision de Sarajevo
Visite guidate
Vigilia di restare
Víspera de quedarse
Vittime
Vittime
Vogliono la pace
Vogliono la pace
Volti
Volti
Delle taccole
Von den Dohlen
Signora
Vrouwe
Ognuno
Vsak človek
Volo basso
Vuelo bajo
La cucina in tempo di guerra
Wartime Kitchen
welcome
welcome
Ciò che mi ha colpito di più
What Impressed Me Most
Sabbie bianche
White Sands
Saggio 1
Wise 1
Con pietà per gli avidi
With Mercy for the Greedy
Con il vento ed il sole
With the Wind and the Sun
XIV
XIV
E non ho mai voluto
Y nunca quise
E tutti i libri pieni di parole
Y todos los libros llenos de palabras
Lasciateci
Zostawcie nas
Una donna piange dopo la guerra
Žena plače posle rata
Altezza
Височина
Mutismo
Немотија
Ultimo brindisi
Последний тост
bottone, dici?
Пуговица, говоришь?
Nascita della tragedia
Раѓање на трагедијата
Strinsi le mani sotto il velo oscuro...
Сжала руки под тёмной вуалью...
Caos
Хaoc
Se non mi avessi dato la poesia, Signore
Αν δε μούδινες την ποίηση, Κύριε
Non mi lamento...
Δεν έχω παράπονο...
Quella notte...
Εκείνη τη νύχτα...
Mi piace ciò che vedo dal mio balcone
Μ’ αρέσει αυτό που βλέπω
Incline alla fuga
ΥΠΟΠΤΟΣ ΦΥΓΗΣ
Questo Stato
אהרן שבתאי
Le finestre che ballano
הַחַלּוֹנוֹת רוֹקְדִים
I figli della libertà
أطفال الحرية
Una vecchia canzone
أغنية قديمة
Con il villaggio e la città
با روستا و شهر
Baghdad
بغداد
La mia casa ha due porte
بيتي له بابان
Flusso e riflusso
بين الجزر والمد
Talismano per entrare nella casa
تعويذة لدخول البيت
Fine di una discussione con un carceriere
خاتمة النقاش مع سجان
Le ho viste.
رأيتهن
Lettera di una madre araba al figlio
رسالة من ام عربية الى ابنها
Incontro di due amanti
لقاء عاشقيْن
Paradossi
مفارقة
Testamento
وصية
L’isola che canta
노래섬
Italia fantastica
いとしのイタリア
Se dovessi morire...
如果我死了……
Rosso di maggio
赤い五月