Poesia

Incontro di due amanti

لقاء عاشقيْن

Traduzione italiana

La mia poesia è una canzone sospesa

alla corda di un cappio

e la mia penna: una nave che affonda nel fango

Non scriverò versi

poiché le parole nella mia città

sono contraffatte

La gente nella mia città

dorme in piedi

muore o vive nelle sue tane

sana o malata

attonita come la notte nella mia città

spaventosa e spaventata

Non scriverò versi

poiché le notizie nella mia città

sono vere e false

Il silenzio era sopra la mia testa un martello

e il dolore era un bozzolo

che è esploso: un fiume di lacrime e sangue

dal mio occhio insonne

e la morte era la mia destinazione

mi ha abbracciata

l’ho abbracciata

come un amante e un’amata

 

Testo originale · Arabo

قصيدتي أغنية معلَّقة

في حبل مشنقة

وريشتي: سفينة في الوحل غارقة

لن أكتب الأشعارَ

فالألفاظ في مدينتي

ملفَّقة

الناس في مدينتي

تنام واقفة

تموتُ أو تعيشُ في جحورها

صحيحةً.. سقيمةً

واجمةً كالليل في مدينتي

مخيفةً وخائفة

لن أكتبَ الأشعارَ

فالأخبار في مدينتي

صحيحةٌ وزائفة

الصمتُ كان فوق رأسي مطرقة

والحزنُ كان شرنقة

تفجَّرتْ: نهرَ دموعٍ ودمٍ

من مقلتي المؤرَّقة

والموتُ كان وجهتي

عانقَني

عانقتُهُ

كعاشقٍ عاشقة

Altre poesie di Teleb

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Egitto
Lingua originale
Arabo
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Raffaella Marzano e Tarek Eltayeb