Poesia

Una vecchia canzone

أغنية قديمة

Traduzione italiana

Tra i gigli del campo

scelgo per l’amore uno scialle

ma il campo è seminato di nuove mine

 

Tra i giunchi delle valli

scelgo per l’amore un flauto

ma le valli sono soldati

che fanno nuove esercitazioni

 

Scelgo dal nostro vigneto

per l’amore il grappolo più bello

ma il vigneto, anima mia,

l’ha cinta un nuovo filo spinato

 

Amore mio... spegni la lampada

la morte ha rimandato il mio appuntamento

a un nuovo appuntamento

Testo originale · Arabo

بَيْنَ زَنْبَقِ الْحَقْلِ

أَخْتارُ لِلْحُبِّ شالا

..لَكِنَّما الْحَقْلُ مَزْرُوعُ لَغْمٍ جَديدْ

 

بَيْنَ بَرْديِّ الْوِدْيانِ

أَخْتارُ لِلْحُبِّ نايا

لَكِنَّما الْوِدْيانُ جُنْدٌ

..يُؤَدُّونَ تَمْريناً جَديداً

 

أَخْتارُ مِنْ كَرْمِنا

أَجْمَلَ الْعَنَاقيدِ لِلْحُبِّ

لَكِنَّما الْكَرْمَ يا عَيْنُ

..سَيَّجَهُ سِلْكٌ شائِكٌ جَديدْ

 

يا حَبيبي.. أَطْفِئِ الْقِنْديلَ

إِنَّ الْمَوْتَ أَرْجَأَ مَوْعِدي

..إِلى مَوْعِدٍ جَديدْ

Altre poesie di Qasim

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Palestina
Lingua originale
Arabo
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Traduzione: J.-C. Spirea.