Poesia

Ballata del bandolero

Balada del bandolero

Traduzione italiana

Non è facile imbattersi in un uomo che sia come Bufalo Bill
ma che non sia Bufalo Bill
Che sia l’uomo più forte di tutto lo Stato del Michigan
ma che non viva in Michigan
Che sia il più veloce dei cow boy a sfoderare la pistola
ma che non abbia proiettili nella pistola
Che venga cavalcando dalle praterie e non abbia cavallo,
entri in una cantina e non abbia sete,
ma che abbia pietà se qualcuno sfodera
senza altro diritto che quello di cadere fulminato.
Certamente non è facile conoscere un uomo che sia come Bufalo Bill
ma che non sia Bufalo Bill.
Che sia rispettato dai capi Sioux
come ancora si rispetta nelle montagne l’aquila bianca.
Che sia il più bello degli amanti di tutto lo Stato del Michigan,
dal Minnesota al Nuovo Messico,
dalla fibbia d’argento dei suoi pantaloni
alle montagne rocciose dei predicatori dello Stato dello Utah.
Voglio dire che non è facile innamorarsi di un uomo
che insegue i ladri di bestiame,
che non è facile andare a letto con lui e dormire tra le sue braccia
e sognare

Testo originale · Spagnolo

No es fácil encontrarse con un hombre que sea como Búfalo Bill
pero que no sea Búfalo Bill.
Que sea el hombre más fuerte de todo el estado de Michigan
pero que no viva en Michigan.
Que sea el más veloz de los vaqueros desenfundando su revólver
pero que no tenga balas en el revólver.
Que venga cabalgando desde las praderas y no tenga caballo,
entre en una cantina y no tenga sed,
pero que tenga piedad si alguien desenfunda
sin más derecho que el de caer fulminado.
Ciertamente no es fácil conocer a un hombre que sea como Búfalo Bill
pero que no sea Búfalo Bill.
Que sea respetado por los jefes sioux
como aún se respeta en las montañas al águila blanca.
Que sea el más hermoso de los amantes de todo el estado de Michigan,
desde Minessota a Nuevo México,
desde la hebilla de plata de su pantalón
a las montañas rocosas de los predicadores del estado de Utah.
Quiero decir que no es fácil enamorarse de un hombre
que persiga cuatreros,
que no es fácil acostarse con él y dormir en sus brazos
y soña

Altre poesie di Domínguez

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Cile
Lingua originale
Spagnolo
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Raffaella Marzano