Di tutto ho provato:
Tutto – sia il sangue che la spina –
Ho incontrato nel mezzo del cammino,
Tutto il bene mi è
Capitato nell'Erzegovina,
L'ho predetto e disdetto,
Tutto ho ricordato e penato,
Il sasso e il segno
Amai e dolsi
Ed ora tutto questo sto calpestando e spegnendo:
Sia la sete che il riso.
Nessuno così:
Né in viaggio
Né dal viaggio.
Di tutto mi è capitato
In quella Erzegovina:
Che ora mi protegge e mi duole.
Poesia
Sia la sete che il riso
I žeđ i smijeh
Traduzione italiana
Testo originale · Italiano
Sve sam ja prokušao:
sve sam – i krv i trn –
zadesio usred pohoda,
sve sam ja dobro
dočekao po Hercegovini,
prorekao i porekao,
sve sam ja i pamtio i patio,
kamen i znamen
volio i bolio
i sad sve to gazim i gasim:
i žeđ i smijeh.
Niko tako:
ni na put,
ni sa puta.
Sve sam ja dočekao
po toj Hercegovini:
da me sada čuva i žulja.
Altre poesie di Šantić
Informazioni sull'opera
- Poeta
- Slavko Šantić
- Nazionalità
- Bosnia ed Erzegovina
- Lingua originale
- Italiano
- Traduzione
- Traduzione italiana
- Traduttore
- Sinan Gudžević