In fin dei conti
proprio grazie alla mia scarsa importanza
mi rifiuto a ogni saggia devozione.
Per le membra lo spazio lì è troppo angusto
e i miei cinque sensi
proprio vorrebbero farsi due salti.
Tento e ritento di trovarmi a mio agio
sulle mie gambe, sugli occhi e gli orecchi.
Quando inspiro è tra sogni azzurrini,
se espiro alito via tutto il passato.
Non mi preoccupano più bontà e apparenza.
I giorni sono mosci, ma stellate
le notturne bevute di vino.
Mai più uomo a una sola dimensione,
schiacciato dalla luce: in me ci sono
due generi più uno terzo:
il maschile, il femminile e l’infantile!
Con sé il tempo si accoppia e prolifica.
La mia agile esiguità mi entusiasma
E questo delizioso esser da poco.
Non credo più in fedeltà presuntuose
(non esiste l’eterno) e rinnego il dio
cui manchi il dono leggero del riso.
Poesia
Dionisiaca
Dionizova
Traduzione italiana
Testo originale · Sloveno
Konec koncev
prav zaradi svoje neznatnosti
se odpovedujem razumni vdanosti.
Na tesnem sem z udi
in čuti bi radi poskakovali.
Na dvoje ušes, na par očes,
na obe nogi lovim blagostanje.
Vdihujem med sinjimi sanjami,
v izdihovanju šelesti vse nekdanje.
Ne bom več služil videzu in dobroti.
Dnevi so mlačni, iz zvezd so le vinske noči.
Nočem biti v eni dimenziji, sploščen od luči,
v meni so vsi trije spoli,
moški, ženski in otroški!
Čas se drsti, raztisočerja se od ljubezni.
Veselim se gibke majhnosti, svoje ljubke malenkosti.
In ne verjamem naduti zvestobi, ker ni večnosti.
In ne verjamem v boga, ki se nikdar ne smeji.
Altre poesie di Kravos
Informazioni sull'opera
- Poeta
- Marko Kravos
- Nazionalità
- Slovenia
- Lingua originale
- Sloveno
- Traduzione
- Traduzione italiana
- Traduttore
- Arnaldo Bressan
Libri dell'autore
2
Quattro venti
13,00Un'antologia poetica che raccoglie testi poetici di Marko Kravos, un protagonista della minoranza slovena di Trieste.
Vai al prodottoarrow_outward
Cera Matria
13,00La sua è una poesia di contrasti che non solo coesistono, ma addirittura si compenetrano tra loro... Nelle proprie poesie egli rifugge tanto dall'idillio quanto dal pessimismo: una delle più evidenti qualità delle sue liriche, nelle quali è possibile udire sia il suono delle parole sia il suo eco, è infatti l'emanazione di un indomito vitalismo esistenziale. Sta di fatto, peraltro, che di tanto in tanto Marko Kravos è anche ironico, o piuttosto autoironico. Per dirla in breve: nulla di ciò che è umano gli è estraneo. Significato e significante nelle sue poesie non sono distinguibili e separabili, ma si intrecciano e si abbracciano. Come due amanti. Josip Osti
Vai al prodottoarrow_outward