Poesia

Le spalle e il carico (VIII)

Les épaules et le fardeau (VIII)

play_circle

Ascolta la lettura

Traduzione italiana

Del diritto di insorgere tu ti avvarrai
qualunque cosa avvenga
Del dovere di distinguere
svelare
strappare
ogni aspetto dell'abiezione
ti farai carico
a viso aperto
Di un seme di luce
dispensata alla tua specie
caduto nelle tue viscere
ti farai custode e vestale
A queste condizioni preliminari meriterai il tuo vero nome
uomo di parola
o poeta se si vuole

 

 

Incontri internazionali di poesia, Sarajevo 2008.

Testo originale · Francese

Du droit de t’insurger tu useras
quoi qu’il advienne
Du devoir de discerner
dévoiler
lacérer
chaque visage de l’abjection
tu t’acquitteras
à visage découvert
De la graine de lumière
dispensée à ton espèce
chue dans tes entrailles
tu te feras gardien et vestale
À ces conditions préalables
tu mériteras ton vrai nom
homme de parole
ou poète si l’on veut

 

 

Incontri internazionali di poesia, Sarajevo 2008.

Altre poesie di Laâbi

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Marocco
Lingua originale
Francese
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Giancarlo Cavallo
Audio
volume_upDisponibile