Poesia

Guinea

Guinée

Traduzione italiana

È il lento cammino di Guinea

La morte ti ci condurrà

Ecco i rami, gli alberi, la foresta :

Ascolta il rumore del vento nei lunghi capelli

d'eterna notte.

È il lento cammino di Guinea:

I tuoi padri ti attendono senza impazienza,

Sulla strada: confabulano,

Ti attendono

Ecco dove i ruscelli tintinnano come rosari d'osso.

È il lento cammino di Guinea

Non ti sarà fatta una luminosa accoglienza

Al nero paese degli uomini neri:

Sotto un cielo fumoso, trafitto da gridi d'uccelli

Intorno all'occhio del fiume le ciglia degli alberi si aprono sulla chiarezza marcescente

Là ti attendono al bordo dell'acqua un quieto villaggio e

La capanna dei tuoi padri e la dura

pietra familiare

dove appoggiare la tua fronte.

 

Testo originale · Francese

C'est le lent chemin de Guinée

La mort t'y conduira

Voici les branchages, les arbres, la forêt:

Écoute le bruit du vent dans ses longs cheveux

d'éternelle nuit.

C'est le lent chemin de Guinée

Tes pères t'attendent sans impatience,

Sur la route, ils palabrent

Ils attendent

Voici l'heure où les ruisseaux grelottent comme des chapelets d'os.

C'est le lent chemin de Guinée

Il ne te sera pas fait de lumineux accueil

Au noir pays des hommes noirs:

Sous un ciel fumeux percé de cris d'oiseaux

Autour de l'œil du marigot les cils des arbres s'écartent sur la clarté pourrissante

Là t'attend au bord de l'eau un paisible village, et

la case de tes pères, et la dure

pierre familiale

où reposer enfin ton front.

Altre poesie di Roumain

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Haiti
Lingua originale
Francese
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Giancarlo Cavallo