Oltre la soglia, arrivo inciampando,
accecata cado tra braccia di pacchetti.
Sibilio, fruscio, risa laceranti.
I bottoni non tengono più e saltano.
Oltre la soglia: la nube accogliente
di baci e odori, il corpo si scopre.
In breve, la cosa più preziosa
è bramare col dare e con mia grande
sorpresa dappertutto mi scarico:
il mio altro, che ora poco a poco mi riconosce,
tanto in profondità che fulgido il pensiero inizia
e lieve l'effusione dentro di me.
Poesia
Il regalo
Het geschenk
play_circle
Ascolta la lettura
Traduzione italiana
Testo originale · Olandese
Over de drempel, struikelend kom ik,
val ik verblind in armen, vol pakjes.
Scheurend geritsel, gefluister, gelach.
De knopen houden het niet en verspringen,.
Over de drempel: een wolk van aanwaaiend
kussen, geuren, her lichaam valt open.
Het kostbaarste is samengevat
mer geven begeren en overal
loop ik uit tor mijn grote verrassing:
mijo ander, die mij nu langraam verkent,
zo diep dat het stralende denken begint
en bet licht in mijn lichaam onrbinden.
Altre poesie di Daalen
Informazioni sull'opera
- Poeta
- Maria van Daalen
- Nazionalità
- Italia
- Lingua originale
- Olandese
- Traduzione
- Traduzione italiana
- Traduttore
- Giovanni Nadiani
- Audio
- volume_upDisponibile