Poesia

Le ho viste.

رأيتهن

Traduzione italiana

Le ho viste.

Loro,

i loro volti dai lividi celati.

Loro,

gli ematomi nascosti tra le cosce,

Loro,

i loro sogni rapiti, le loro parole azzittite

Loro,

i loro sorrisi affaticati e la loro mani tremanti.

Le ho viste

tutte

passare in strada come anime scalze,

che si guardano dietro,

temendo di essere seguite dai piedi della tempesta,

ladre di luna

attraversano camuffate

da donne normali.

Nessuno le può riconoscere

tranne quelle

che somigliano a loro.

 

Testo originale · Arabo

رأيتهن

هن

ووجوههن الزرقاء المموهة

هن

والكدمات المخفية بين سيقانهن

هن

و كلماتهن الخرساء، وأحلامهن المسجونة

هن

.وابتساماتهن الواهنه و أيديهن المرتجفة

رأيت

تلك النساء

يعبرن الشارع كأرواح حافية الأقدام

يلتفتن إلى الوراء

خائفات أن تلحقهن أقدام العاصفة

سارقات القمر

يعبرن متنكرات

بنساء عاديات

لا يثرن الشبهات

سوى لمن

يشبههن

Libri dell'autore

5
Anime scalze

Anime scalze

15,00

Maram al-Masri realizza un ritratto di donne vittime di violenza in Francia e nel mondo. Ispirate da storie vere, da incontri con donne vere, queste poesie - di scrittura semplice e diretta - procurano grande emozione. Esprimono, con grande tenerezza, il dolore, ma anche la dignità, la volontà di resistere e vivere in libertà, gioia e a volte umorismo, il sogno e la fantasia.

Vai al prodottoarrow_outward
Ti guardo

Ti guardo

13,00

"Un intreccio inscindibile di bellezza e sofferenza, come solo i poeti al mondo sono capaci di sopportare...." e "Un canzoniere d'amore luccicante come perle, e tenebroso come la più nuvolosa delle notti". Giuseppe Conte

Vai al prodottoarrow_outward
Arriva nuda la libertà

Arriva nuda la libertà

13,00

Come restare vivi senza parlare di voi, vittime della lotta per la libertà in Siria? Come può la poesia giustificare la propria esistenza e testimoniare la propria nobiltà se non si unisce alle lotte dell’umanità?

Vai al prodottoarrow_outward
La donna con la valigia rossa

La donna con la valigia rossa

13,00

Un racconto poetico-biografico, una favola moderna, della meravigliosa poetessa franco-siriana, Maram al-Masri. Il libro (a colori) è illustrato dall'artista salernitana Ida Mainenti.

Vai al prodottoarrow_outward
Il ritorno di Wallada

Il ritorno di Wallada

13,00

Nuovo libro della meravigliosa poetessa franco-siriana Maram al-Masri. Il ritorno di Wallada è dedicato, in una sorta di identificazione, a Wallada bint al-Mustakfi (Cordova, 994/1010 – Cordova, 26 marzo 1091), poetessa di al-Andalus (Spagna islamica), figlia del Califfo di Cordova Muḥammad III al-Mustakfi, personaggio leggendario per il mondo femminile arabo e per il processo di emancipazione.

Vai al prodottoarrow_outward