Poesia

Un’altra volta saprei

Drugi put bih znao

play_circle

Ascolta la lettura

Traduzione italiana

Troppo poco ho goduto gli scrosci primaverili e i tramonti del sole

Troppo poco mi sono dilettato della bellezza delle vecchie canzoni e delle passeggiate al chiaro di luna

Troppo poco mi sono inebriato del vino dell’amicizia anche se al mondo quasi non c’è paese dove non avevo almeno due amici.

Troppo poco tempo ho dedicato al mio amore io che all’amore avevo consacrato tutto il mio tempo.

Un’altra volta saprei incomparabilmente di più godere la vita.

Un’altra volta saprei.

Testo originale · Bosniaco

Premalo sam uživao u proljetnim pljuskovima i zalascima sunca.

Premalo sam se naslađivao ljepotom starih pjesama i šetnjama na mjesečini.

Premalo sam se opijao vinom prijateljstva mada na zemlji jedva da je bilo zemlje u kojoj nisam imao barem dvojicu prijatelja.

Premalo sam vremena odvajao za ljubav kojoj je na raspolaganju stajalo svo moje vrijeme.

Drugi put bih znao neuporedivo više da uživam u životu.

Drugi put bih znao.

Altre poesie di Sarajlić

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Bosnia ed Erzegovina
Lingua originale
Bosniaco
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Raffaella Marzano & Sinan Gudzevic
Audio
volume_upDisponibile

Libri dell'autore

2