Avendo paura
di essere definiti fuori moda
i giovani non scrivono più
poesie d’amore.
Noi vecchi
dovremo
scriverle
per loro.
Non sarà la prima volta
che il ruolo di Cristiano
viene affidato a Cirano.
1987 – 1989
Poesia
La crisi della poesia d’amore
Kriza ljubavne poezije
play_circle
Ascolta la lettura
Traduzione italiana
Testo originale · Bosniaco
Plašeci se
da ne budu proglašeni za staromodne
mladici više uopšte
ne pišu ljubavne pjersme.
Moracemo
mi starci
za nijih
da ih napišemo
Nece biti prvi put
da ulogu Kristijana
igra Sirano
1987 – 1989
Altre poesie di Sarajlić
Informazioni sull'opera
- Poeta
- Izet Sarajlić
- Nazionalità
- Bosnia ed Erzegovina
- Lingua originale
- Bosniaco
- Traduzione
- Traduzione italiana
- Traduttore
- Sinan Gudžević e Raffaella Marzano
- Audio
- volume_upDisponibile
Libri dell'autore
2
Qualcuno ha suonato
22,00Anche i versi sono contenti quando la gente s'incontra". La straordinaria raccolta antologica del "cantore di Sarajevo", Izet Sarajlić, il più grande poeta slavo del secondo Novecento. Con cd audio allegato.
Vai al prodottoarrow_outward
Libro degli addii
15,00Il testamento poetico di uno dei maggiori protagonisti del secondo Novecento, Izet Sarajlić, il cantore della Sarajevo città martire. L'addio al mondo, all'umanesimo, a una città, al secolo. Con introduzione di Erri De Luca.
Vai al prodottoarrow_outward