Poesia

ALL’ASSALTO

JURIŠNA

Traduzione italiana

Nella corsa

nel flusso sanguigno

nel cervello acerbo

nel naso affilato

nell’orecchio a forma di conchiglia

ascoltiamo

l’assetato di sangue

che sotto la pelle

i peletti

ci lecca.

 

Mentre ci colpiscono

le nostre gambe

tremano

e sotto alle piante dei piedi

la solitudine della terra umida

a sé

ci

richiama.

 

Sotto di lei

come trombe di guerra

il calpestio di fiere selvagge

rimbombando

passa

sopra di noi e

diffonde

l’odore di pance sventrate

che nel buio delle fosse

come acido vino

freme.

 

Al richiamo

dell’assalto vittorioso

le mandibole nelle tombe

si spalancano

nell’estasi tutto

cade

nella marcia

oltre il vessillo

e rompendo le catene dell’ordine

cantiamo

alleluia

alleluia

ta-ta-ra-ta-tà.

 

Ma quando nel campo di battaglia

tutto si zittisce

nella noia delle buche nere

mentre i vermetti

nelle nostre bocche abilmente

strisciano

la terra

bacia

la terra

come una bandiera nazionale ripiegata

nella bocca.

 

Testo originale · Croato

U trku

u krvotoku

u zelenom mozgu

u šiljatom nosu

u školjkastom uhu

osluškujemo

krvnika

što nam pod kožom

dlačice

licka.

 

Dok nas gađaju

noge nam

klecaju

a pod tabanima

samoća vlažne zemlje

nas

u se

doziva.

Pod njom

kao borbene trube

topot divljih zvijeri

tutnji

prelazi

preko nas i

pronosi

miris rasporenih trbuha

koji u tamnim jamama

kao ukislo vino

vriju.

 

Na zov

pobjedničkog juriša

vilice u grobovima

zijevnu

u ekstazu sve

pada

u maršu

van stega

i okova sklada

pjevamo

aleluja

aleluja

ta-ta-ra-ta-ta.

 

A kad se sve na bojnom polju

stiša

u dosadi crnih rupa

dok nam crvići

po ustima spretno

pužu

zemlja

zemlju

kao sklopljena državna zastava

u usta

ljubi.

 

Altre poesie di Musabegović

Informazioni sull'opera

Nazionalità
Bosnia ed Erzegovina
Lingua originale
Croato
Traduzione
Traduzione italiana
Traduttore
Danilo Capasso e Martina Knežević