Tu mi domandi, approfittando che brillano su noi
gli incredibili astri di quei tempi;
tu mi domandi: Roberto,
è vero che non credi?
Ma io guardono le stelle che ardono lassù,
verso le quali un forte vento trasposta la domanda bruciante
delle tue labbra che vorrei immortali.
Poesia
Tu mi domandi
Tú me preguntas
Traduzione italiana
Testo originale · Spagnolo
Tú me preguntas, aprovechando que arden sobre nosotros
Los inconcebibles astros de aquellos tiempos;
Tú me preguntas: Roberto,
¿Es verdad que no crees?
Y yo miro las estrellas quemándose allá arriba,
Y hacia las que un viento mayor arrastra la pregunta humeante
De tus labios que querría inmortales.
Altre poesie di Fernández Retamar
Informazioni sull'opera
- Nazionalità
- Cuba
- Lingua originale
- Spagnolo
- Traduzione
- Traduzione italiana
- Traduttore
- Silvio Bertocci